ПЦКФУН


  1. Исполнительный директор
  2. Секретарь - делопроизводитель
  3. Главный бухгалтер

  4. Координатор по вопросам поликультурного образования
  5. Координатор информационно-издательской деятельности и медиапроектов
  6. Координатор
    молодёжно-спортивных программ и проектов
  7. Консультант по молодёжно-спортивным мероприятиям и этнотуризму
  8. Координатор по вопросам гармонизации межнациональных отношений
  9. Координатор программ и проектов по пропаганде культурного наследия
  10. Координатор по работе с социально незащищённой категорией граждан
  11. Редакция СМИ
    "Финно-угорская газета"
  12. Молодёжный совет национально-культурных объединений РМ
  13. Клуб молодых авторов

 

 

В.В. Путин

Финно-угорские народы, проживающие на обширных пространствах Евразийского континента, внесли большой вклад в развитие человеческой цивилизации. Их уникальное духовное наследие, отражающее, в частности, глубокое понимание природы, давно стало достоянием мировой культуры.

Д.А. Медведев

Россия - общий дом для многих финно-угорских народов, которые на протяжении веков живут бок о бок с другими этносами. Вместе укрепляют наше государство, развивают экономику. Уважая и поддерживая друг друга, сохраняют и обогащают уникальное культурное многообразие страны.

И. В. Баринов

Историю и обычаи финно-угорских народов необходимо сохранить, в том числе с помощью проектов, которые необходимо дополнить современным аспектом, который мог бы заинтересовать молодежь.


Фотоальбом
Медиа

           К а л е н д а р ь           
ПнВтСрЧтПтСбВс
                                                      

Финно-угорская газета

С 3 по 6 августа Российский центр традиционного судостроения и судоходства на острове Кижи Республики Карелии будет принимать ребят от 13 до 20 лет, преуспевших в судомоделизме, судостроении и водных видах спорта. Этот проект стал победителем федерального конкурса проектов и получил грант Президента России.

(от 28 июля 2016)

festivlorennyhnarod

В ноябре Удмуртия примет молодежные делегации коренных малочисленных народов Российской Федерации. Сегодня об этом на пресс-конференции заявила министр национальной политики Удмуртской Республики Лариса Буранова.

(от 28 июля 2016)

etnodiktant2

Поволжский центр культур финно-угорских народов выступил инициатором проведения в Мордовии Республиканской акции «Этнографический диктант». В настоящее время в республике ведётся работа по привлечению площадок для проведения диктанта.

(от 27 июля 2016)

ternaklazme2

Завершением образовательной программы смены «Молодые специалисты в области межнациональных отношений» стала панельная дискуссия на тему «Многонациональность как ресурс развития страны».
Поговорить об основных методах регулирования межнациональной политики приехали эксперты в данной области заместитель Руководителя Администрации Президента Российской Федерации Магомедсалам Магомедов, Руководитель Федерального агентства по делам национальностей Игорь Баринов, а модерировала дискуссию Президент Гильдии межэтнической журналистики Маргарита Лянге.

(от 27 июля 2016)

seminarselterritori

Минсельхоз России выбрал Мордовию местом проведения всероссийского семинара по развитию сельских территорий и поддержке малых форм хозяйствования. Об этом сообщил Глава республики Владимир Волков.

Всероссийский семинар пройдет в Саранске 10-12 августа 2016 года. Владимир Волков провел в Доме республики совещание по вопросам организации данного мероприятия.

(от 27 июля 2016)

junvodnik2

В Мордовии стартовал IV Всероссийский полевой лагерь "Юный водник", проводимый МЧС России. Его участниками стали 8 лучших команд, прошедших отбор в своих федеральных округах (Москва, Ленинградская, Свердловская, Рязанская области, Мордовия, Калмыкия, Дагестан и Еврейская автономная область).

(от 26 июля 2016)

vkontakteoerev

Представители Коми-Пермяцкого округа Пермского края приступили к переводу социальной сети "Вконтакте" на коми-пермяцкий язык. Небольшая по численности команда из трёх человек – Василий Епанов, Егор Нордхаген и Кирилл Моисеевских – связались с главным специалистом отдела переводов социальной сети и уже начали оперативную работу – обсуждают термины и параллельно записывают на сайт слова, которые уже перевели.

(от 26 июля 2016)